您现在的位置:诗歌网 > 当代文学

《狼三则·其一》文言文原文注释翻译 古文学习网

时间:2019-07-12 17:51   编辑:本站

《狼三则·其一》文言文原文注释翻译  古文学习网

作品简介《狼三则·其一》选自蒲松龄的《聊斋志异》,《狼三则》都是写屠夫在不同情况下遇狼并杀狼的故事。 第一则着重表现狼的贪婪本性,但最终却落得个被屠夫杀死的下场,作者借此肯定屠夫杀狼的正义行为和巧妙高明,突出狼的贪婪。 详细参考:作品原文狼三则·其一有屠人货肉归,日已暮。

歘一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随屠尾行数里。

屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之。 默念狼所欲者肉,不如悬诸树而蚤取之。 遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。

狼乃止。

屠归。 昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。 大骇。 逡巡近视,则死狼也。

仰首细审,见口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。

时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。 缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也。

词语解析歘:忽然货:出售、卖。 歘(xū):忽然。 瞰(kàn):窥视。 狼三则狼三则昂:昂贵。 罹:遭遇(祸患)蚤:通“早”,早晨直:通“值”,价值垂涎:流口水,这里形容狼馋肉的样子。

诸:“之于”的意思逡(qun)巡:因有所顾虑而徘徊或后退。 昧爽:黎明腭:口腔的上膛。 革:皮直:通“值”,价值译文一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。 (在这时)忽然出现了一匹狼。

狼窥视着屠夫担子上的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,(就这样)尾随着屠夫走了好几里路。

屠夫感到(很)害怕,于是就拿着屠刀来(比划着)给狼看,狼稍稍退缩了几步,(可是)等到屠夫继续朝前走的时候,狼又跟了上来。 屠夫没办法了,于是他在心里想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。 于是(屠夫)就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。 狼才停下来(不再跟着屠夫了)。 屠夫就(安全地)回家了。

第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远地就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像有个人在树上吊死的样子,(屠夫)大吃一惊。

(他)小心地(在四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。 (屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子刺穿了狼的上颚,就好像鱼儿咬住了鱼饵一样。

当时市场上狼皮(非常)昂贵,(这张狼皮)能值十几两银子,屠夫的生活略微宽裕了。 (就像)爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,这真是可笑啊!启示从狼的角度看——贪婪会使自己丧命;从屠夫的角度看——分清主次,生命重于身外之物,不因小失大。 创作背景《聊斋志异》是蒲松龄的代表作,在他41岁左右已基本完成,此后不断有所增补和修改。 “聊斋”是他的书斋名称,“志”是记述的意思,“异”是指奇异的故事。

全书有短篇小说491篇。 题材非常广泛,内容极其丰富。 多数作品通过谈狐说鬼的手法,对当时社会的腐败、黑暗进行了有力批判,在一定程度上揭露了社会矛盾,表达了人民的愿望。

但其中也夹杂着一些封建伦理观念和因果报应的宿命论思想。 被郭沫若评价道:”写鬼写妖高人一等,刺贪刺虐入骨(木)三分。 “《聊斋志异》的艺术成就很高。

它成功的塑造了众多的艺术典型,人物形象鲜明生动,故事情节曲折离奇,结构布局严谨巧妙,文笔简练,描写细腻,堪称中国古典短篇小说的巅峰之作。 作品简介《聊斋志异》,简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是清代著名小说家蒲松龄的著作。

(聊斋:书斋名;志:记录;异:奇怪的故事)书共有短篇小说491篇。

题材非常广泛,内容极其丰富。 《聊斋志异》的艺术成就很高。 它成功地塑造了众多的艺术典型,人物形象鲜明生动,故事情节曲折离奇,结构布局严谨巧妙,文笔简练,描写细腻,堪称中国古典短篇小说之巅峰。

《聊斋志异》中有狼三则。

其一被苏教版义务教育语文课本七年级上册收录为“专题《狼》”,其二被选为沪教版义务教育语文课本八年级下册第34课《狼》,鲁教版义务教育语文课本六年级下册30课《狼》和人教版义务教育语文课本七年级下册第30课《狼》。

作者简介蒲松龄(1640年06月05日-1715年02月25日),字留仙,又字剑臣,号柳泉居士,清代著名的小说家、文学家,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人。 世称聊斋先生,自称异史氏。

他出身没落地主家庭,连续四次参加举人考试而全部落榜。

直到72岁赴青州补为贡考。

郭沫若先生为蒲氏故居题联,赞蒲氏著作“写鬼写妖高人一等,刺贪刺虐入骨三分”,老舍也评价过蒲氏“鬼狐有性格,笑骂成文章”。

著有文言文短篇小说集《聊斋志异》。 《狼》一共三则。